Degustare il vino - Wine Tasting I descrittori utilizzati nella degustazione del vino - The Descriptors Used in Wine Tasting 1.2 I descrittori utilizzati nella degustazione del vino Tutti i cinque sensi sono coinvolti nella degustazione. Gli occhi vedono il colore, la brillantezza, la viscosità e l'effervescenza del vino. Il naso odora il bouquet e l'aroma. In bocca interagiscono tre sensi a formare la percezione nota come gusto: l'aroma percepito per via retronasale, il gusto percepito dalle papille gustative e la sensazione tattile avvertita nella cavità orale. Con l'udito possiamo apprezzare l'effervescenza e il rumore della stappatura ma anche il sottofondo di una conversazione amichevole. 1.2 The Descriptors Used in Wine Tasting All five senses are involved in wine tasting. Our eyes perceive the colour, clarity, viscosity, and effervescence of a wine. The nose senses the wine's bouquet and aroma. Within the mouth, three senses interact forming the complex perception known as taste. These are: smell as discerned by the retronasal passages, taste as appreciated by the taste buds and tactile sensations felt in the oral cavity. The sense of hearing permits us to enjoy the fizzing of effervescence and the popping of corks as well as the buzz of friendly conversation. Caratteristiche visive Le caratteristiche visive comprendono limpidezza, intensità di colore, gamma di colori e viscosità. La si definisce come assenza di sostanze in sospensione in un liquido. I seguenti aggettivi vengono normalmente usati per descriverla dal più al meno: limpidezza brillante, cristallino luminoso limpido chiaro, trasparente pulito, traslucido Visual characteristics Visual characteristics include clarity, intensity of colour, spectrum of colour and viscosity. is defined as the lack of suspended matter in a liquid. Common adjectives used to describe it from more to less clear are as follows: Clarity brilliant, crystal clear bright limpid clear, transparent clean, translucent è la qualità di un liquido che risulta più o meno impenetrabile dalla luce. I descrittori comuni da minore a maggiore opacità sono: Opacità velato opaco annebbiato avvolto da un film torbido depositi is the quality of the liquid that makes it more or less impenetrable to light. Common descriptors include, from less to more opaque: Opacity hazy opaque cloudy filmy turbid, murky deposits Intensità di colore è la concentrazione o la profondità del colore nel vino. Alcuni aggettivi per descrivere l'intensità sono: nero, scuro, profondo, intenso, carico. Aggettivi per la mancanza d'intensità sono: pallido, leggero, debole, diluito. sono gli aggettivi per descrivere il tono e la tinta del colore del vino. Sono stati raggruppati qui sotto insieme a quelli usati per i vini rossi, bianchi e rosè. Per ogni gruppo sono compresi anche i riflessi di colore. Gamma di colori lntensity of colour refers to the concentration or depth of colour in the wine. Some adjectives referring to intensity include: black, dark, deep, intense, concentrated. Some others referring to lack of intensity are: pale, light, weak, diluted. refers to the use of descriptors to define the hue and/or tint of the wine's colour. They have been grouped below into those applying to red, white and rosè wines. Highlight colours are included for each group. Spectrum of colour Normali descrittori dei vini rossi: viola rosso violetto o violaceo rubino ciliegia granato rosso arancione rosso mattone riflessi: violaceo, granato, aranciato. : Normali descrittori dei vini bianchi giallo verdognolo giallo paglierino paglierino giallo giallo dorato dorato fulvo ambrato marrone riflessi: verde, verdognolo, dorato, ambrato Normali descrittori dei vini rosati: rosa grigiastro rosa rosa salmone lampone albicocca rame ambra riflessi: ramato, ambrato Common red wine descriptors : purple violet red ruby cherry garnet red orange brick red highlights: violet, garnet, orange : Common white wine descriptors greeny or greenish-yellow ( -y or -ish means slightly) straw yellow straw yellow golden yellow gold tawny or golden brown amber brown highlights: green, greenish, golden, amber : Common rosé wine descriptors greyish rose pink salmon pink raspberry apricot copper pink amber highlights: copper, amber La Viscosità è la proprietà di un liquido che gli permette di aderire alle pareti del bicchiere . Gli archetti sono un indicatore del grado alcolico del vino: più sono viscosi e più alto è il grado alcolico. Viscosity is the property of a liquid that enables it to adhere to the sid.es of a glass . The 'legs' or 'angel's tears' of a wine indicate how viscous and therefore also how alcoholic it is. Caratteristiche degli odori: Profumi Un odore è ogni sostanza che stimola il naso, l'organo olfattivo. Gli odori possono essere piacevoli o spiacevoli mentre un profumo è sempre una sensazione piacevole. Altre parole usate nella terminologia del vino per il profumo sono: sentore, fragranza, naso, aroma e bouquet. I profumi possono essere così classificati: Primari: di carattere fruttato, derivati dall'uva stessa. Secondari: di carattere vinoso derivati dalla fermentazione. Terziari: derivati dall'invecchiamento. Il bouquet del vino è composto di aromi terziari di due tipi: Riduttivi: Vini invecchiati in assenza di ossigeno (in vasche di acciaio o in bottiglia). Ossidativi: Vini invecchiati in presenza di ossigeno (in botti di legno). Odour Characteristics: Perfume An odour is any substance which stimulates the nose, the olfactory organ. Odours may be pleasant or unpleasant but a perfume is always an enjoyable sensation. Other words for perfume used in wine terrninology are: scent, fragrance, nose, aroma and bouquet. Perfumes can be classified as follows: Primary: fruity in character, deriving from the grapes. Secondary: vinous in character, deriving from fermentation. Tertiary: deriving from ageing. A wine's bouquet is composed of tertiary aromas of two types: Reductive: contained in wines aged in the absence of oxygen (in steel tanks or in bottle). Oxidative: contained in wines aged in the presence of oxygen (in wooden casks or barrels). Vocabolario dei profumi I seguenti gusti sono stati raggruppati secondo i tipi di sfumature che danno all'aroma del vino. Florali Sambuco, ginestra, fiori selvatici, boccioli, rose, viole, caprifoglio, tiglio, acacia, fiori d'arancio. Fruttati Agrumi (pompelmo, arance, limoni), ciliegie, pere, mele, prugne, fragole, lamponi, more, mirtilli, ribes nero, albicocche, pesche, frutta esotica (ananas, banana, mango). Vocabulary of fragrance The following nouns have been grouped together according to the kind of nuance they lend a wine's aroma: Floral Elderflower, broom, wildflowers, blossoms, roses, violets, honeysuckle, lime (linden) flowers, acacia flowers, orange blossom. Fruits Citrus (grapefruit, orange, lemon), cherries, pears, apples, plums, strawberries, raspberries, blackberries, blueberries, blackcurrants, apricots, peaches, exotic fruits (pineapple, banana, mango). Frutta secca Fichi secchi, datteri, prugne, uvetta ecc... Frutta secca in guscio Mandorle, noci, nocciole, ecc... Vegetali Erbe, erbaceo, tè verde, foglie, olive verdi, peperoni verdi, asparagi, cavolo. Vegetali secchi Fieno, paglia, fiori appassiti, erbe essiccate (salvia, rosmarino, origano, timo), tabacco. Legno Legno verde, quercia, cedro, scatola di sigari, ecc... Spezie Vaniglia, liquirizia, pepe, noce moscata, cannella, chiodi di garofano, zenzero, menta, ecc... Dried Fruits Dried figs, dates, plums, raisins etc ... Nuts Almonds, walnuts, hazelnuts etc ... Vegetal Herbs, grass, green tea, leaves, green olives, green peppers, asparagus, cabbage. Dried Vegetation Hay, straw, dried flowers, dried herbs (sage, rosemary., oregano, thyme etc...), tobacco. Wood Green wood, oak, cedar, cigar box, etc. Spices Vanilla, liquorice, pepper, nutmeg, cinnamon, cloves, ginger, mint, etc... Balsamici Ginepro, pino, incenso, mora di gelso, mogano, cedro, resina. Terrosi Funghi, funghi secchi, tartufi, sottobosco, muschio, polvere. Altri Marmellata, miele, burro, lievito, cacao, caffè, caramello, catrame, terpeni, fuliggine, sigaro, fumo. Balsamic fragrances Juniper, pine, incense, mulberry, mahogany, cedar, resin. Earthy fragrances Fungus, dried mushrooms, truffles, undergrowth, moss, dust. Others Jam, honey, butter, yeast, cocoa, coffee, caramel, tar, terpenes, soot, cigar, smoke. Alcuni odori sgradevoli frequenti Il seguente elenco di nomi può essere usato per descrivere cattivi odori in un vino: muffa, sughero, aceto, ossidato, zolfo, uova marce, acetone, stalla, sudore animale, pipì di gatto. Un odore persistente di muffa che non va via significa che il vino è contaminato da un odore di sughero ("sa di tappo") o che è stato invecchiato in botti non pulite. Some common 'Off' smells The following list of nouns can be used to describe bad odours in a wine: mould, cork, vinegar, oxidation, sulphur, bad eggs, acetone, barnyard, animal sweat, cat urine. The term "bottle stink" refers to a state of reduction of the wine in the bottle. Normally, this smell disappears after the wine has received sufficient oxygen. A persistent musty smell indicates that the wine has been tainted by its cork (is 'corked') or has been aged in improperly cleaned barrels. Un vino che sa di aceto ha in genere l'acidità volatile troppo alta. Un vino troppo vecchio e ossidato si definisce "maderizzato". Può essere dovuto all'età, ad un tappo che lascia passare aria oppure alla conservazione della bottiglia a temperature troppo alte. L'odore di uova marce, scarico intasato, cerino bruciato o cavolo stracotto indica un problema legato alla presenza di composti solforati. L'odore di cane bagnato può essere un difetto del vino o può dipendere da bicchieri che non sono stati sciacquati correttamente. A wine that smells of vinegar generally contains too much volatile alcohol. A wine which is too old and oxidised is said to smell like Madeira wine: this may have been caused by age, by a loose cork or by having been stored at too high a temperature. A smell of bad eggs, blocked drains, struck matches or overcooked cabbage is a sign of sulphur-related problems. A smell of wet dog may be due to a defect in the wine or be caused by an unrinsed glass. Caratteristiche del gusto Questa sezione fornisce gli aggettivi per descrivere accuratamente i vari aspetti del gusto del vino (dolcezza, acidità, amaro e sapidità). Dolcezza Gli aggettivi per descrivere la dolcezza: dolce, mieloso/ stucchevole, abboccato, demi-sec. L'aggettivo per la mancanza di dolcezza nel vino è: secco. Acidità Gli aggettivi per descrivere l'acidità: acerbo, pungente, aspro, stuzzicante, fresco, acido (acido tartarico, malico, citrico, acidità volatile). Gli aggettivi per la mancanza di acidità: fiacco, debole, piatto. Amaro Gli aggettivi per descrivere l'amaro: amarognolo, lievemente amaro, amaro, amarissimo, mandorla amara. Salato Gli aggettivi per descrivere il salato: salmastro, sali minerali. Taste Characteristics This section provides adjectives to accurately describe the various aspects of the taste of a wine (sweetness, sourness or acidity, bitterness and saltiness). Sweetness Adjectives to describe sweetness: sweet, honeyed, cloying, slightly sweet, demi-sec (semi-sweet). The opposite of sweet in a wine is: dry. Acidity or Sourness Adjectives to describe acidity: acerbic, sharp, green, zesty, fresh, acidic, sour (tartaric, malic and citric acid; volatile acidity). Adjectives for lack of acidity: flabby, flaccid, flat. Bitterness Adjectives to describe bitterness: bitterish, slightly bitter, bitter, very bitter, bitter almonds (noun). Saltiness Brackish (adjective), mineral salts (noun). Vocabolario delle sensazioni tattili: Tatto fa riferimento alla sensazione della densità del vino nella bocca. Gli aggettivi per descrivere il corpo: pieno, rotondo, grasso, denso, elegante, ricco. Il Corpo Gli aggettivi per la mancanza del corpo: magro, leggero, sottile, povero. fa riferimento alla percezione della struttura del vino. Aggettivi per descrivere i caratteristici positivi della struttura: solido, setoso, satinato, vellutato, morbido, elegante, ricco, sciropposo. Aggettivi per descrivere le caratteristiche negative della struttura: grezzo, duro, ruvido, aspro. La Struttura è una sensazione di difficoltà di scorrimento tra lingua e palato. La Rugosità è la sensazione sgradevole, se troppo forte, di irritazione della mucosa. Aggettivi per descrivere l'astringenza: astringente, secco, duro, austero, tannico. L'Astringenza è l'evoluzione degli aromi e dei gusti nella fase finale della degustazione. (Descrive la persistenza degli aromi e del gusto). Aggettivi per descrivere il finale: corto, sfuggente, lungo, persistente, duraturo. (Vedi Appendice 1 Parlando di Grammatica per le regole che riguardano l'uso degli aggettivi). Il Finale Vocabulary of Tactile Sensations: Touch refers to the sensation of density of the wine in the mouth. Adjectives to describe body: full, round, fat, supple, elegant, rich. Adjectives to describe lack of body: narrow, lean, thin, meagre. Body refers to the perception of the wine's structure. Texture Adjectives to describe positive aspects of texture: firm, silky, satiny, velvety, soft, elegant, rich, syrupy. Adjectives to describe negative aspects of texture: coarse, hard, rough, harsh. is the sensations of friction between the tongue and the palate. Roughness if too accentuated, is an unpleasant irritation of the mucous membranes. Astringency Adjectives to describe astringency: astringent, dry, hard, austere, tannic. refers to the evolution of tastes and aromas during the final phase of tasting. It describes the persistence of the aromas and the taste. Finish Adjectives to describe a wine's finish: short, fleeting, long, persistent, lingering. (See Appendix 1 Speaking of Grammar for rules regarding the use of adjectives). Caratteristiche sensoriali derivate da componenti chimici Colore : gli antociani (da 200 a 500 milligrammi per litro) e, in parte, i tannini, sono responsabili del colore. Vini rossi Flavonoli (da 15 a 20 milligrammi per litro), clorofilla e tannini, sono responsabili del colore. Vini bianchi: Profumo : nella maggior parte dei vini derivano direttamente dall'uva attraverso i suoi terpeni e altre sostanze. Profumi primari : si creano durante la fermentazione alcolica grazie agli alcoli superiori, esteri e acidi. Profumi secondari : si formano durante l'invecchiamento. Profumi terziari : fa riferimento ai profumi che si sviluppano nel tempo grazie all'evoluzione di alcoli, esteraldeidi e chetoni. Bouquet Gusto sono dovuti ai seguenti componenti: Dolcezza e morbidezza Zucchero (fruttosio e glucosio). Alcool: prodotti della fermentazione alcolica, alcool etilico e glicerolo/glicerina. Piccole quantità di zuccheri infermentescibili contenuti nell'uva. Sensory Characteristics Deriving from Chemical Compounds Colour : anthocyanins (from 200 to 500 milligrams per litre) and, in part tannins, are responsible for colour. Red wines : Flavonols (from 15 to 20 milligrams per litre), chlorophyll and tannins are responsible for colour. White wines Fragrance : for most wines are derived mainly from terpenes contained in grapes. Primary aromas are due to superior alcohols, esters and acids formed during alcoholic fermentation. Secondary aromas : form during ageing. Tertiary aromas : this refers to the fragrances which develops over time due to the formation of alcohols, esters, aldehydes and ketones. Bouquet Taste are provided by the following components: Sweetness and softness Sugars (fructose and glucose). Alcohol: products of alcoholic fermentation, ethyl alcohol and glycerol/glycerines. Small quantities of non-fermentable sugars present in grapes.